Výzkumníci z Matfyzu vyvinuli v rekordním čase automatický ukrajinsko-český překladač

Víkendový hackathon pod taktovkou Karlovy univerzity přinesl nový překladač mezi češtinou a ukrajinštinou. Překladač je veřejně dostupný a má pomoci uprchlíkům z Ukrajiny překonat jazykovou bariéru a usnadnit jim kontakt v českém prostředí.

 

 

Hackathon uspořádali výzkumníci z Ústavu formální a aplikované lingvistiky MFF UK. Společně s desítkou externích účastníků splnili plánovaný cíl a v rekordním čase byl na světě nový automatický ukrajinsko-český překladač. Ten má ve výsledku podobu zjednodušené webové stránky, jež umožňuje překlad z a do ukrajinštiny.

Podle fakulty je kvalita překladu vysoká díky využití nových metod strojového učení. „Předběžné výsledky testů ukazují, že kvalita ukrajinsko-českého překladu je vyšší než například u systému Google Translate, a to zejména díky novým metodám strojového učení, které původně vznikly pro česko-anglický překlad,“ komentují dílo tvůrci česko-ukrajinského překladače.

Jednou z výhod je podle autorů i to, že překladač nevyužívá angličtinu jako mezikrok, ale překládá přímo mezi češtinou a ukrajinštinou.

 

Na projektu spolupracovali vědci z ÚFALu, jimž se před dvěma lety podařilo zazářit s překladačem CUBBITT. CUBBITT využívá neuronové sítě a umožňuje překlad mezi několika jazyky. Kvalita anglicko-českého překladu přitom konkuruje profesionálním překladatelům. Podrobně jsme vás o něm můžete přečíst v našem článku.

Nový překladač, který tvůrci nazvali ÚFAL Translator, najdete na webové stránce https://lindat.cz/translation.

 

 

Připravila: Alena Čálková

Foto: Univerzita Karlova; Shutterstock